Love Poem Love Poem
i
“A Moonlit Lane with Two Lovers by a Gate” by John Atkinson Grimshaw/Wikiart (public domain)
Experiences

Love Poem

Jacek Szafranowicz
Reading
time 1 minute

he handed me a revised version
of my love poem
asking with surprise
what the word katyush was doing
in a love poem

I responded with surprise
that I didn’t understand
the question

he asked with a smile
what I meant to imply
by the word
katyush

I responded with a smile
that it’s like
a drop of fire
derived from the melting
of plastic

Information

Breaking news! This is the second of your five free articles this month. You can get unlimited access to all our articles and audio content with our digital subscription.

Subscribe

Could it be—he asked with a smile—
that a typo slipped in
since for instance
katyusha
is a Soviet rocket launcher
also known as
the Organs of Stalin

I answered with a smile—
no way

what a strange situation, I thought

how in a poem
of love
between the description of you
and my declaration
the word katyush appeared

did that love
have anything in common
with war or collapse
or devastation

walking back
I thought quite long about the word
but I couldn’t find any
other
to replace it

I walked a long while

I remembered the way

but everything in that poem
made sense after all


Author’s commentary:

Gdańsk, back in 2006. It was winter and cold as hell. From the shitty neighborhood Dolny Wrzeszcz, I arrived in the Old Town and pretty soon I was walking down the steps to one of the underground restaurants they have over there.

I felt awkward. I wasn’t a peasant, but I had never met anyone in a restaurant to talk about poetry either. However, a well-known poet—Antoni Pawlak—had invited me for drinks. That didn’t feel normal, either. I mean, once before he’d invited me to his house to talk over a bottle of whisky. That sounded nice, and I accepted. At the end of that meeting, he decided that my poetry should be seen. And so, I published my first group of poems in Migotania, Przejasnienia (Flickering, brightening).

Back to the restaurant. It was still that wonderful period when you were able to smoke inside, so we greeted each other, sat down, and lit up. Antoni began to look through the poems I had sent him earlier by email. The waiter brought us whiskey and beer. I was feeling confident—a young punk like me, I had a publication to my credit!

Antoni looked through the new work and at one point he paused. “It’s a great piece about love but are you sure there isn’t a typo with that katyush?” he asked.

And I replied, “No.”

Also read:

The Simple The Simple
i
“Cloud Shadow After the Disturbance Period. (Midday) — Jena, September 10th 1887”. Image by Eduard Pechuël-Loesche/e-rara
Art

The Simple

Cynthia Hogue

Click here to read an introduction to this poem.

If you are reading this poem on a mobile phone, we recommend rotating the view to horizontal (landscape) orientation.

Continue reading