In the Valdemar Questionnaire, we give voice to translators who reflect on their work and role as intermediaries between languages and cultures. In this instalment of our series, Valdemar takes on Miroslaw Lipinski, the much-dedicated translator of Stefan Grabiński, a classic author of Polish horror.
You can read Lipinski’s translation of “The Sloven” here.
Do you remember your first encounter with Stefan Grabiński?
It was decades ago. Franz Rottensteiner’s book (The Fantasy Book) was on sale at one of the local chain bookstores in New York. I was looking through the stacks when I should have been doing messenger delivery work. So, right there in that bookstore, I discovered that there was a Polish author named Stefan Grabiński. Before Rottensteiner’s book, I knew nothing about Grabiński.
Did Grabiński have an impact on your life? (Valdemar wants to know)
Yes! I recognized a kindred so