The Sloven
i
Photo by depositphotos
Fiction

The Sloven

Stefan Grabiński
Reading
time 22 minutes

“The Sloven” is a classic railway horror story written over a century ago by Stefan Grabiński (1887–1936). Dubbed the ‘Polish Lovecraft’ or ‘Polish Poe’, Grabiński pioneered fantasy fiction in the early 20th century, creating some of the most remarkable and scary horror stories in the genre. He was especially interested in spiritualism, paranormal activity, demonology and… the railway. In 1919, he published The Motion Demon (Demon ruchu), a book of short stories connected by the theme of railway travel: the unexplained catastrophes, ghost trains, abandoned stations and unearthly creatures. The book was very well received by both critics and readers, and remains Grabiński’s most acclaimed and popular work some 100 years after its publication. “The Sloven”, a story about eerie premonitions and imminent catastrophes, comes from that volume.

After making the rounds of the coaches charged to his care, the old conductor, Blazek Boron, returned to the nook given over exclusively to his disposition, the so-called “place designated for the conductor.”

Wearied by an entire day of tramping through the coaches, hoarse from calling out stations in the fog-swelled autumn season, he intended to rest a while on his narrow oilcloth-upholstered little chair; a well-earned siesta smiled worthily on him. Today’s trip was actually over; the train had already made all its evenly distributed and short distance stops and was heading to the last station at a fast clip. Until the end of the trip Boron would not need to jump up from the bench and run through the coaches for several minutes to announce to the world, with a worn-out voice, that such and such station is here, that the train will stop for five minutes, ten minutes, or an entire lengthy quarter hour, or that the time has come to change trains. 

He put out the lantern fastened to his chest and placed it high above his head on a shelf; he took off his greatcoat and hung it on a peg. 

Twenty-four hours of continuous service had filled his time so tightly that he had eaten almost nothing. His body demanded its rights. Boron took out victuals from a bag and began to nourish himself. The conductor’s grey, faded eyes settled on the coach window and he looked at the world beyond. The glass, rattling with the coach’s tossing, was constantly smooth and black—he saw nothing. 

He tore his eyes from the monotonous picture and directed them toward the corridor. His glance slid over the door leading to the compartments, went to the wall of windows opposite, and rested on the boring beaten pathway. 

He finished his “supper” and lit a pipe. He was, in truth, still on the job, but in this area, particularly before the final destination, he did not fear the supervisor. 

The tobacco was good, smuggled at the border; it smoked in circular, fragrant coils. From the conductor’s lips spun out pliable ribbons and, twisting

Information

You’ve reached your free article’s limit this month. You can get unlimited access to all our articles and audio content with our digital subscription. If you have an active subscription, please log in.

Subscribe

Also read:

A Watchman over Forgotten Lines
Opinions

A Watchman over Forgotten Lines

Stefan Grabiński’s “The Motion Demon”
Sam Pulham

On coming to live in Warsaw five years ago to work as a teacher, my memories of the first months here are of darkened crawlspaces; the warren-like crevices of the city’s seemingly endless number of secondhand bookshops. A devotee of the weird and supernatural in literature, I spent my spare time searching for dusty arcanum hiding among the shelves. Before coming to Poland, I had read, and been captivated by, Miroslaw Lipinski’s translations of Stefan Grabiński, collected in The Dark Domain (Dedalus Press, 1992). I asked many of my Polish friends about his work, but was most often met with shrugs or blank stares. On my bookish outings around the city, I was attempting, rather falteringly, to trace the threads of the tradition that had produced such a singular writer. Was there a whole school of Polish supernatural fiction waiting to be unearthed? Why didn’t people seem to know anything about this writer who had had such an impact on me?

Throughout any number of halting conversations with kindly booksellers, somewhat bemused by this Englishman asking strange questions, a handful of names had arisen: the mystical poet, Tadeusz Miciński; the German- and Polish-language writer of decadence and Satanism, Stanisław Przybyszewski; the erudite fantasist, Antoni Lange. Looking a little closer, their concerns seemed somewhat divorced from Grabiński’s. These writers could all be situated, for better or worse, within schools and movements of the period, while Grabiński remained stubbornly inexplicable in the Polish literary landscape.

Continue reading