Gerardo Beltrán

Meksykański poeta i tłumacz literatury pięknej, który od 1991 r. mieszka w Polsce. W Instytucie Iberystyki Uniwersytetu Warszawskiego wykłada poezję latynoamerykańską oraz teorię i praktykę przekładu literackiego. Tłumaczy literaturę piękną na hiszpański z języka polskiego (m.in. twórczość Zbigniewa Herberta, Wisławy Szymborskiej, Tadeusza Różewicza i Czesława Miłosza), niemieckiego (m.in. Johannes Bobrowski), angielskiego (John F. Burns, Kerry Shawn Keys) i litewskiego (Tomas Venclova, Sigitas Geda, Kornelijus Platelis).
Amalgamat namiętnej bezsenności i poezja in extremis
Sztuka + Opowieści
Przemyślenia

Amalgamat namiętnej bezsenności i poezja in extremis

Recenzja nowego wydania „Wierszy zebranych” kultowej argentyńskiej poetki Alejandry Pizarnik.
Gerardo Beltrán